💗생명의 성경 말씀/성경 공부 강해

마태복음 5장41절의 오리와 십리

David Taeseong Lee 2016. 6. 27. 16:16
반응형

♥ 오늘은 마태복음 5장41절의 오리와 십리의 정확한 말씀과 그 뜻에 대해 살펴보고자 합니다.

 

[마 5:41, KJV] And whosoever shall compel thee to go a mile, go with him twain.

 

[마 5:41, 킹흠정] 또 누구든지 너로 하여금 억지로 오 리를 가게 하거든 그와 함께 십 리를 가며

 

[마 5:41, 개역] 또 누구든지 너로 억지로 오 리를 가게 하거든 그 사람과 십 리를 동행하고

 

♥ 정확한 번역 ♥

[마 5:41, 킹제임스성경] 그리고 누구든지 너를 억지로 일 마일을 가게 할 것이면, 그와 함께 둘이 가라. (O 바른 번역)

 

★  이 부분은 개역성경부터 모든 역본들과 흠정역도 오번역 되어 있습니다. 


★ a mile (1마일) = 1.609344km = 4.097867리 (4리 입니다)


★ 1마일은 1마일로 번역하던가 정확한 단위로 번역을 해야 하는 것이 맞습니다. 그렇기에 1마일이나 4리로 번역을 해야 합니다.


★ 마태복음 5:41 은 오리, 십리 두배의 거리를 가라는 거리적인 표현이 아니라, "그와 함께 둘이 가라" 가 정확한 뜻입니다. 

 

★ twain = 성경전체(14번) / 마태복음 : 6번 나옵니다. 

 

★ Twain 은 둘(two)의 고어적인 표현입니다. double (두배) 의 뜻이 아닙니다. 

 

★ twain 이 둘로 사용된 용례가 14번입니다. 영어 킹제임스 성경에서 twain 으로 검색을 해보시면 정확하게 그 용례들을 알수 있습니다. 

 

 

기존의 현대역본들을 읽었을때는 오리를 십리로 두배 정도 가라는 말씀에서는 두배를 가라는 수고나 배려의 정도로 받아들였는데, 바른 뜻을 알고 나니  거리에 관계없이 얼마나 걸리더라도 함께 가주어라는 메시지가 담겨있음을 알게 되었습니다.

 

[마 5:41, 킹제임스성경] 그리고 누구든지 너를 억지로 일 마일을 가게 할 것이면, 그와 함께 둘이 가라. (O 바른 번역)

 

 

♥ Twain 이 성경에서 사용된 용례 / 둘(two) 이라는 단어를 기억하고 읽으시기 바랍니다.

 

마 19:5 And said, For this cause shall a man leave father and mother, and shall cleave to his wife: and they twain shall be one flesh?

[마 19:5, 킹흠정] 말씀하시기를, 이런 까닭에 남자가 아버지와 어머니를 떠나 자기 아내와 연합하여 그들 둘이 한 육체가 될지니라, 하신 것을 너희가 읽지 못하였느냐?

 

 

마 27:51 And, behold, the veil of the temple was rent in twain from the top to the bottom; and the earth did quake, and the rocks rent;

[마 27:51, 킹흠정] 이에, 보라, 성전의 휘장이 위에서 아래까지 둘로 찢어지고 땅이 진동하며 바위들이 터지고

 

 

막 10:8 And they twain shall be one flesh: so then they are no more twain, but one flesh.

[막 10:8, 킹흠정] 그들 둘이 한 육체가 될지니라. 그런즉 이와 같이 그들이 더 이상 둘이 아니요, 한 육체이니

  

 

엡 2:15 Having abolished in his flesh the enmity, even the law of commandments contained in ordinances; for to make in himself of twain one new man, so making peace;

[엡 2:15, 킹흠정] 원수 되게 하는 것 즉 규례들에 수록된 명령들의 율법을 자기 육체로 없애셨으니 이것은 이 둘을 자기 안에서 하나의 새 사람으로 만듦으로써 화평을 이루려 하심이요,

 

 

사 6:2 Above it stood the seraphims: each one had six wings; with twain he covered his face, and with twain he covered his feet, and with twain he did fly.

[사 6:2, 킹흠정] 그것 위에는 스랍들이 저마다 여섯 날개를 가진 채 서 있더라. 그가 두 날개로는 자기 얼굴을 가리고 두 날개로는 자기 발을 가리며 두 날개로는 날더라.

 

 

 

♥ 성경에 Twain 이 사용된 용례를 살펴보니 모두 둘(two)과 관련된 내용이었습니다. 이로 인해 성경 말씀이 성경을 해석하는 기준으로 정확하게 Twain 은 둘(two) 이라는 것이 확증되었습니다.

 

 

★ 옛날 로마 법에 의해서 공적인 일을 하는 사람들이 짐을 들고 멀리 갈 때에, 군인, 공무원, 집배원 등을 반드시 도와주는 법이 있었는데, 끝까지는 못 가주더라도, 요청하면, 약 1마일 정도는 억지로라도 동행해 주어야 하는 법이 있었습니다.


그래서 예수님이 십자가를 지고 골고다 언덕으로 가실 때에…

구레네 시몬이 로마법에 의해 대신 십자가를 메고 간 것 입니다.

그래서 억지로라는 (compel) 표현을 쓰는 것입니다.


[마 27:32,KJV] And as they came out, they found a man of Cyrene, Simon by name: him they compelled to bear his cross.

[마 27:32, 킹흠정] 그들이 나가다가 시몬이라는 이름의 구레네 사람을 만나 그에게 ★억지로★ 그분의 십자가를 지게 하고

 

* 구레네(퀴레네) = 지금의 리비아에 속한 마을입니다. 실제 당시의 구레네 시몬이 십자가를 지고 갔던 거리가 1 마일 정도라고 합니다. 

 

♥ 예수님이 말씀하시는 것은 앞으로 주님께서 친히 십자가를 지실 것인데, 구레네 시몬이 십자가를 대신 져주는 사건이 있을 것을 예표 하면서 / 주님의 대속 직무에 대해 미리 예표하는 것입니다^^


♥ 또한 거리에 관계없이 얼마나 걸리더라도 둘이 함께 가주어 라는 뜻이 담겨 있는 말씀입니다.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 




400년동안 삭제와 변개된 곳 없이 완전히 보존된 킹제임스성경이 바른 말씀에 갈급한 여러분의 영적인 목마름을 채워줄 것 입니다

♥ 카카오톡 상담문의 ☞ http://plus.kakao.com/home/@예수그리스도
♥ 웹사이트 ☞ http://theholybible.cf
♥ 페이스북 ☞ https://www.facebook.com/bibletruthcf
♥ 네이버밴드 ☞ http://band.naver.com/n/aca7Ofify7k3U
♥ 카카오스토리 ☞ http://story.kakao.com/ch/kingjamesbible/app

   


반응형