[질문과답변] 마21:28-31절의 첫째와 둘째에 관하여 [질문] 마태복음21:28~32절을 보면 한글개역성경과 개역개정은 첫째, 둘째 아들이 바뀌어 있습니다. 킹제임스성경이나 여러 번역들에는 첫째가 돌이켜왔고 둘째가 가지않았다 이렇게 되있는데 개정과 개역은 첫째는 돌이키지 않고 둘째가 돌이켜왔다 이렇게 번역되어 있습니다. 사실 야곱과 에서,이스마엘 이삭 모두 둘째에게 복이 돌아가잖아요? 성경 전반적으로 첫째보다 둘째에 주님께서 역사하심을 많이봅니다. 굉장히 중요한 구절임을 느껴서,,, 어느것이 옳은지,, 왜 또 이렇게 번역됐는지 궁금합니다. [답변] 먼저 본문을 봅시다. 주님께서 이렇게 말씀하셨습니다. [마 21:28, KJV] But what think ye? A certain man had two ..